четверг, 14 декабря 2023 г.

Ошибки при написании истории на политическое убежище, что писать не нужно, а что необходимо.

 


Я расскажу в этом видео как правильно составить историю и чего нельзя писать в истории. Я уже писал про ошибки при написании истории на политическое убежище, решил еще раз вернуться к этой теме, рассказать об ошибках о которых я не рассказывал ранее, ну и вспомнить про старые, так как заявители все равно допускают их. 

Истории, которые присылают на проверку, почти 99 процентов написаны неправильно, даже если они и совпадают с признаком получения убежища. 

Особенно меня впечатляют истории, которые уже якобы корректировались «экспертами - специалистами» из России. Люди, не имеющие опыта прохождения процедуры получения убежища, не знающие американских законов, не понимающие реалий, на полном серьезе, редактируют истории, дают советы и обещают заявителям получение убежища, а еще они делают такие же «качественные» переводы документов, которые американские офицеры и судьи довольно часто не понимают. 

Есть так же и другая категория — это американские адвокаты, некоторые возможно умышленно не видят ошибок в историях в надежде, что заявители не пройдут интервью и они получат дополнительные деньги с иммиграционных судов, апелляций, либо просто не имеют понимания, что такое история на политическое убежище и как ее нужно написать. 

У многих заявителей есть стойкое мнение, что раз человек получил лицензию американского адвоката, то он может грамотно отредактировать историю на убежище. Никакая напечатанная бумажка не дает знаний и опыта. Необходим навык именно в понимании редактирования историй. Возможно, адвокаты грамотно могут вам заполнить какое-то заявления, хотя и там кучу ошибок постоянно допускают, но вот истории могут редактировать только единицы. За все время нашей практики, а это более десяти лет, я не видел среди историй, которые нам присылали после редакций адвокатов, ни одной грамотно составленной истории. 

Хочу напомнить, что вы можете прислать нам вашу историю на предварительную проверку бесплатно, полная конфиденциальность гарантируется. Я дам вкратце какие-то рекомендации.

ФОРМА ИСТОРИИ

Начнем с общей формы истории. Внимательно запомните какой должна быть ваша история на политическое убежище.

Блок1.

Многие заявители делают ошибку, они начинают историю с описания самих оппозиционных действий. С первых строк к примеру, такого-то числа я пошел на митинг, или напечатал свою первую листовку и так далее. Это неправильно.  Историю необходимо начинать с предоставления сведений о себе. Офицеру или судье необходимо знать кто вы такой, есть ли у вас семья, откуда вы прибыли, гражданином какой страны являетесь. За что вас преследовали и самое главное кто.  Эта информация размером на один параграф.


Блок2.

Затем коротко ввести в курс дела о ситуации по вашей стране. Кто у власти, почему несменяемость, почему преследуют оппозицию. Размер информации 3-5 параграфов, не более. Некоторые любят написать политинформацию для офицера листа на два три. Причем пишут настолько косноязыко, что это невозможно читать. Так делать нельзя, можно эту информацию скопировать с любого оппозиционного сайта.   

Блок3.

И вот уже после этой вводной части, переходить к самой истории. В начале вашего повествования важно указать, что именно вас не устраивало в существующей власти, по какой причине вы стали оппозиционером. 

Далее следуют описание вашей политической деятельности и преследований вас государственными органами. 

Блок4.

И наконец финальная часть, в которой вы описываете наступление появившейся для вас угрозы, вы обоснуете по какой причине вы не могли далее оставаться в своей стране и были вынуждены бежать из нее. 

Основные ошибки которые допускают заявители.

Ошибка1.

Сейчас я расскажу о самой большой ошибке при написании истории ее делают почти все заявители. В историях, которые мне присылают на проверку нет логики! А без логики история не убедительна и не правдоподобна. К примеру, заявитель пишет- «я такого-то числа был на митинге, в следующем параграфе такого-то числа ко мне пришли полицейские и заявили, что за участие в митинге мне грозит уголовное наказание». Никакой логической связи между участием в митинге и приходом полицейских указано не было. Я вполне резонно спрашиваю- вас задержали на митинге? Нет. У вас проверили документы на митинге? Нет. На митинге осуществлялась видео съемка, по которой вас могли идентифицировать правоохранительные органы? Нет, не видел. А почему тогда к вам пришли полицейские? Не знаю. 

Кстати, подобные ответы типа «не знаю», однозначно на интервью или в суде будут трактоваться не в вашу пользу, так как на интервью действует презумпция виновности. Что это такое я ранее объяснял уже. Это важно чтобы история была написана логично. 

Ошибка2.

Или еще пример, заявитель пишет про митинг, на котором он присутствовал, к примеру против пенсионной реформы. Но до описания этого митинга он ни слова не написал об этой проведенной реформе. Офицер вообще ничего про нее не знает и не поймет, что возмутило заявителя и из-за чего он пошел на митинг. Или, к примеру заявитель пишет в истории как он ходил на митинги, затем какое-то время года два-три, он не проявлял никакой активности, так как наказания за участие в митингах ужесточились, о чем заявитель сам повествует в своей истории, а затем вдруг он выходит на одиночный пикет, на котором его арестовывают. То есть логики в подобном поступке мы так же не наблюдаем. Если бы заявитель описал, что предшествовало его акции, к примеру арестовали друга, убили родственника в Украине, то тогда понятно бы было, но вот так, ни с того ни с сего, выход на улицу с плакатом выглядит не логично. 

Мне всегда было не понятно, ну почему люди считают иммиграционных офицеров людьми которых можно вот так просто ввести в заблуждение, которым можно любую лапшу на уши навесить, и они все это проглотят? Уверяю, будут цепляться за каждое слово в вашей истории, так как они выполняют свою работу очень добросовестно. 

Ошибка3.

Довольно часто заявители не понимают самого понятия политического убежища. Им кажется, что если они напишут на 30-40 страницах, как они были не согласны с властями, начиная с детского сада, то этого будет достаточно для получения убежища. Я неоднократно читал подобные истории. Для одобрения вашего прошения необходимо именно показать невозможность вашего нахождения в своей стране, невозможность возвращения. Убежище — это территория, на которой вам не будет угрожать опасность, где вас не убьют, не посадят, где у вас будет возможность зарабатывать деньги и обеспечивать свою семью, а не страна, где вы будете согласны с действиями властей и будет жизнь, которая вам нравится, кстати некоторые по простоте душевной прям так и пишут. Если в истории у заявителя не описана опасность, угрожающая ему, то подавать прошение не имеет никакого смысла. 

Подробнее обо всем я написал в своей книге «Пошаговое руководство по получению политического убежища в США». Там собраны 10 историй, получивших одобрения в USCIS, напечатаны они, разумеется, с одобрения заявителей. Пишите на почту для заказа книги на email raiinfofl@gmail.com. 

Ошибка4.

Иногда заявители описывают возникшую угрозу, после которой они приняли решение уехать из страны, но уезжают через несколько месяцев после полученной угрозы. Офицер или судья в таком случае обязательно спросят: «как же так, прошло столько времени, вы оставались в своей стране и вас не наказали», то есть логично предположить, что и далее никаких последствий для заявителя после полученной угрозы и не наступило бы.  Некоторые заявители, конечно, могут обосновать такие промежутки времени, но чаще всего подобные длительные временные промежутки выглядят не логичными и приводят к отказам.

Ошибка5.

При проверке переводов, у нас несколько раз всплывало несоответствие дат. Один раз даже подобное несоответствие в переводе всплыло на самом интервью, перевод делали не мы. Поясню, заявитель написал дату именно в русском варианте число, месяц, год. Переводчик перевел дату не особо вчитываясь в историю, на американский манер, месяц, число, год. У офицера возник вопрос, и он спросил на интервью о несоответствии дат и путанице. Моя супруга Елена, которая присутствовала на интервью в качестве переводчика поняла в чем дело и объяснила, далее сравнили все даты с оригиналом истории, исправили и вопрос был снят. Но могло быть хуже, офицер мог вообще ничего не сказать, а просто отказать и отправить в суд. Кстати, это к вопросу - почему важно иметь все оригиналы документов на интервью.  В тексте истории в датах название месяца пишем только словом. Тогда переводчик никогда не ошибется. Напомню, что любое малейшее несоответствие грозит отказом, поэтому переводы важно делать у квалифицированных переводчиков. 

Ошибка6.

В истории не нужно употреблять всю матерную лексику, которая была высказана в ваш адрес представителями правоохранительных органов. Это не имеет никакого значения, достаточно просто указать, что меня нецензурно оскорбляли. Если офицер или судья заинтересуются и спросят, а какими именно словами, то вы сможете удовлетворить их возникшее любопытство на самом интервью или в суде.  Но скорее всего этого не произойдет, это никому не интересно, важен сам факт нанесенного оскорбления. Так же не нужно подробно описывать сцены изнасилования, если будет интерес, то уточнят. 

Ошибка7.

Так же хочу предостеречь о написании длинных предложений. Иногда предложения пишут на целый параграф, совершенно не задумываясь как это будет выглядеть при переводе. Но мало того, что пишут огромными не читаемыми предложениями, при прочтении которых теряется мысль, иногда вообще напрочь забывают ставить запятые! Если заявитель написал историю неграмотно, то откуда у него появляется надежда на грамотный перевод. Непонятно. Ведь переводчик, а особенно дешевый, не будет редактировать ваш текст при переводе, он переведет именно так, как написано в истории. 

Ошибка8.

Так же в историях часто пишут название государственных учреждений в сокращенном виде УМВД, ДорСАП, РоСАВИАПИЛ и так далее. О чем это говорит офицеру или судье? Подумайте. Ни о чем. При первом упоминании госучреждений в тексте, нужно обязательно расшифровать их название. Ни в коем случае нельзя сокращать слова в тексте истории, сокращение так же может привести к ошибкам при переводе. 

Ошибка9.

Часто заявители пишут номера статей уголовного кодекса или административного, по которым им предъявляли обвинения, и не пишут, о чем, по сути, эти статьи, наивно полагая, что офицер или судья обязаны знать уголовный российский кодекс или рыться в интернете в поисках информации. Никто этого делать не будет, как написали, вот так и прочтут.

Ошибка10.

Так же еще одна распространенная ошибка — это то, что историю пишут непоследовательными кусками, разбросанными по истории. К примеру, сначала пишут о событии, которое произошло с заявителем в декабре 2023 года, потом в середине истории пишут об июне 2018 года, и потом снова про нынешнее время. Это неправильно! После прочтения подобных историй в голове офицера возникает каша, он не может свести концы с концами и понять логику вашего изложения.  Излагать нужно только последовательно, запомните последовательно, тогда повествование выглядит логичным, понятным, вызывает доверие. 

Хотел бы так же напомнить о нашей услуге по переводам и редактированию историй.

Вывод.

Подача заявления на политическое убежище — это процесс, который требует внимательного подхода, профессионального редактирования  и грамотного перевода истории. За десять лет нашей практики, десятками успешных кейсов, мы неоднократно подтвердили наши профессиональные знания в редактировании и переводах различных документов, историй.

Мы обладаем знанием юридических норм и критериев, которым должна соответствовать история заявителя. Мы поможем сформулировать историю так, чтобы она соответствовала требованиям, предъявляемым к делу на политическое убежище. Это включает в себя правильное использование юридических терминов и точное описание событий. Поможем избежать противоречий в истории заявителя, обнаружить несостыковки, поможем выделить ключевые моменты и подчеркнуть их в истории. Мы знаем какими доказательствами можно усилить историю, как адаптировать историю к контексту политических реалий в вашей стране. Отредактировать историю в профессиональном тоне, избежать излишней эмоциональности и подчеркнуть правовой характер прошения убежища. Мы знаем общепринятые стандарты оформления документации для политического убежища и можем гарантировать соответствие вашего дела этим нормам. Редактирование вашей истории повысит вероятность положительного исхода дела. Обращайтесь за редактированием, переводами, заполнением любых форм- всегда готовы помочь. 

У вас все получится! Пишите на наш mail raiinfofl@gmail.com

Комментариев нет:

Отправить комментарий

Оставьте пожалуйста ваши коментарии